首页 >> 心理 >> 文章

本文来自果壳网,地址在这里,未经书面许可不得进行商业转载

学语言是极其痛苦的一个过程,我们需要投入大量的时间和精力去弄懂词与词之间的细微差别,把各类语法规则牢记于心,外加大量的练习和足够的勇气。但学会语言之后,比较语言之间的特点,也是极为有趣的一件事——比如说,语言的“效率”问题。作为译者,常常会碰到短短一句英语,翻译成汉语要解释好长一段;但反过来,一个汉语成语背后的含义,恐怕也要坐下来讲好一阵。究竟什么语言的“效率”最高,说出来就你懂我懂大家懂,还不费口舌呢?

有人会说中文是最高效的语言。“同样的联合国文件,总是中文最薄。”“英语大部头,翻译成中文厚度减少1/3。”

(等等,难道书的厚薄不是由字体大小、排版和编码结构决定的么……)

哪种语言最有效率我不知道,但上学时老师让买的字典肯定是我这辈子看过最厚的书。图片来源:pixabay

哪种语言最有效率我不知道,但上学时老师让买的字典肯定是我这辈子看过最厚的书。图片来源:pixabay

“效率”的定义

这时候,我们就需要定义“效率”了。到底什么才是高效呢?中文一个成语背后一个故事,被说成“高效”,实际上是有赖于语言的“高情境”。如果抛开那些情境,中文的“效率”就大打折扣了——特别是单论口语交流的时候。中文的语法上面相对「简单」,没有时态等屈折,类似于 he died 两个词,中文必须要说他“已经”死“了”才能完整表达含义。

有人就要问了,我不能简单说“他死了”吗?当然,如果你有前后文、和你讲话的人都知道情况,靠语境是可以的。然而不论语境的话,“他死了”本身,可以是过去完成式(他死了很久了;或者在提到的一个过去的时间点之前就死了)、过去式(他已经死了)、未来的(他死了,我就可以继承财产了)、虚拟式(他死了,如果是癌症晚期的话)……这些在英语里面都有相应的语法结构来表达,而汉语则需要提供其它信息,或者依靠语境辅助。

即使以长著称的日文,也有高情境的时候。日文的动词变位有典型的黏着特征(即对时态或者含义的改变、会加在词句后面形成超长的结构),而且一个词需要好几个音节表达。光是“初次见面,多多指教”,就得说“初めまして、どうぞよろしくお願いいたします”这么老长的20个音节的句子,初学者看了没有不头疼的。但是日语有的时候又可以极其精炼,熟了之后一个“どうも”可以解决大部分问题;根据各种情景(以及对方的脸色)可以省略不少内容,一句“あの…”刚出口,“读得懂空气”(空気よめる)的人就马上能够反应过来到底如何。实际上,高语境的语言的“精炼”,确是需要依靠上下文乃至交谈双方的举动来获取的,而不是语言本身。

语言再效率,只怕也会有人读不懂空气。图片来源:MIRRORZ

语言再效率,只怕也会有人读不懂空气。图片来源:MIRRORZ

德语的一大特征,也是会用一个词(有时候是复合词)表示相当微妙的意义,换成英语可能要解释三句话。最有名的就是“egal”,混合了“不甚明白但无所谓”“关我x事爱咋咋地”“你快别说啦没意义的”的复杂含义,用起来那可是相当的上瘾。这个词来自于 17 世纪的法语,表示平等(égal)的,也就是说所有事情对我来说都“一样”,然而在德语的演进变化中,大家都心照不宣地为它赋予了情境含义,印证了德国人事不关己的刻板印象吧(说笑啦),但也给初学者一脸茫然的表情。

信息量等于效率?

那么我们如果用“信息量”来定义 “效率”,又怎样呢?比如,以德语和拉丁语族(罗曼语族)各语言为代表的屈折语,一个简单的句子里能交代清楚时间动作人物性别。

举一个简单的例子吧,比如我看对面的宅男同事今天打扮得容光焕发,随口问一句:“咦你咋这么好看呢。”

同事回答:“和朋友吃饭。”

我心想:“这个回答很敷衍了事啊……”

如果是德语呢?

"Warum bist du heute so hübsch?"

"Ich hatte Abendessen mit einer Freundin."

于是我就可以心想了,“这,朋友是女性(Freundin)啊,还是一个(einer)单独吃,晚饭?!不过,是 hatte,已经吃过了诶,吃了晚饭之后还来办公室加班,这什么都没发生嘛,嘿嘿……”

什么“和朋友吃饭”这种含糊不清的表述,在德语里面就会暴露这么多一言难尽的内容——信息量大。

这种信息量爆炸的极致,《大西洋周刊》作者、哥伦比亚大学语言学家 John McWhorter 写了这么个高加索语言 Kabardian 的例子。一个简单的句子“他们看见我”,这个“看”,写出来大概是这样:“sǝq’ayǝƛaaɣwǝaɣhaś”。这个长词,里面的信息量极其之大,强调了是“我”被看见、“影响”到了我、看见我的不止一个人、是过去看见的、而且被我亲眼确定发生(而不是觉得被偷窥)。对我们来说脑子要爆炸,但对于说这门语言的人,简直是日常。

完全没有信息量的另外一个极致呢,是印度尼西亚苏门答腊岛上、印尼语的一种方言 Riau,想要表达“吃鸡”这么个事儿,可以说 Ayam(鸡)makan(吃)。不过在当地土话里,Ayam makan 还能表示有人正在吃鸡、鸡正在吃东西、某只鸡正在吃东西、鸡即将被吃、鸡正在被吃、某人为了鸡在吃东西、某人和鸡在吃东西,这让人窒息的歧义能力,必须要有上下文支持才行。这种语言要表达清楚一件事情,就得往多了说。

现在用中文,应该也会有歧义吧。图片来源:网络表情包

现在用中文,应该也会有歧义吧。图片来源:网络表情包

交流与融合

为什么有的语言信息量大、有的语言信息量小?这和交流融合很有关系。

一般来讲,规则简单、单个语素信息量小的语言,产生于大量交流融合、平民大量使用的情景之下。很多洋泾浜语(混合语的初级阶段)、克里奥语(混合语的高级阶段)的语法结构都相对简单。

以英语为例。常常有学德语、俄语的小伙伴笑话抱怨英语语法的,“德语3性4格外加单复数,变格都是要查表的”“来试试俄语啊,6个格!”实际上英语语法词格词性,都相对其他印欧语要简单,也是因为融合的原因。原来英语也是有词性词格,维京人杀进来了之后,把词性给抹了,词格也只留下了第三人称单数。我们现在说的普通话,也经过了音系简化,比过去的中古汉语双音节词、多音节词更多(有的来源于满/通古斯语,更新近的来源于日语)。

所以,屈折变化的“高效”,对于想要习得这门语言的人来说,“效率”就太低了。汉语口语中简单的组词造句,跟文言文大相径庭,得益于平民层的大量使用;上面提到的印尼语(Bahasa),对于印度尼西亚很多人来说是第二语言,其中苏门答腊印尼方言,更是一种简化了的洋泾浜语或者克里奥语(印尼语本身是有被动语态和现在进行时的),方便人们交流通畅。高加索地带诞生了许多稀奇古怪的语言,某种语言的变格是世界上最多的,也是因为高加索山区地形崎岖交流不畅,一个语言只有很少的人使用。毕竟,对于婴儿来说,语言没有难度之分,但是对学习者、交流使用的人而言,就不一定了。

果然,大人的世界很复杂。图片来源:geralt / pixabay

果然,大人的世界很复杂。图片来源:geralt / pixabay

最“高效”?不存在

那么,若是单纯定义“高效”是“在给定时间内表达的内容最多”呢?在这一点上,语言学家可以明确地告诉你:没有真正的“高效”语言。相同的时间内,语言携带的总信息量是相当的。

会多门语言、甚至是多听几门语言就能发现,西班牙语、意大利语往往连珠带炮,张嘴闭嘴都看不清;而汉语呢则是字正腔圆掷地有声。里昂大学的语言学家研究了了8门语言(英语、法语、德语、意大利语、日语、汉语普通话、西班牙语和越南语),发现单个音节携带信息量最大的是越南语,最低的是西班牙语和日语。然而,西班牙语和日语如飞一般的语速弥补了这个不足。单位时间信息量的上限,或许跟人脑的处理能力有关。

各个语言的使用者,都有把信息以各种方式揉进语言的能力。也没有一门自然语言,能够又精准、又简练、在大多数人中不产生歧义、语速如飞、还能易于学习。作为一个多语言者,在被各种语言折磨的同时,也深刻地体会到,语言的多样性正是各种语言的魅力之一。尺有所短、寸有所长,各个语言都有自己的方式扬长避短,也在不同的时候凸显语言者们各自的习惯和文化。

(而对语言学习者来说,也没有捷径——复杂到死的时态和词格,拗口的读音,让人摸不着头脑的语境,母语者鞭炮一样的语速,总要占那么一两个,学习之路漫漫啊!)

(编辑:Ent、锦衣Reload)

0
为您推荐

7 Responses to “哪一种语言“效率”最高?”

  1. 方潤说道:

    > 这些在英语里面都有相应的语法结构来表达,而汉语则需要提供其它信息,或者依靠语境辅助。

    這樣的比較其實意義不大,因為講英語的人同樣是講一句,而不會只答兩個詞就算。所以漢語詞沒有「格」根本不會影響溝通效率。

  2. 匿名说道:

    至少可以明确英语比汉语表达准确。

  3. cwhy说道:

    当然是 Haskell (误)

  4. Yehowah说道:

    "Ich hatte Abendessen mit einer Freundin"
    这样的回答不觉得太长了吗?如果对应成中文回复
    "刚才跟个女性朋友吃饭来着"
    是不是丢失的信息都回来了?中文这种特性的好处是可以随意裁剪不重要的信息或者想要隐藏的信息。

    • 匿名说道:

      作者是故意的,这其实是中文明明白白的优势,语言可随意裁剪,可繁可简,可精确可含糊。偏偏被作者只引用其中之一,故意误导。作者每个举的汉语例子都像是个汉语的门外汉,比如他死了,随意添加一二个就能表达各种时态,各种情况,但作者偏偏不说,在汉语中多添加的一二个并不会增加语言音节数,因为单个汉字都是单音节的。反而恰恰说明汉语的极度高效。

Leave a Reply